Difference between revisions of "Translations:App strings/596/ko"

From Olekdia Wiki
(Created page with "숨을 최대로 내쉰 상태에서 멈추지 말고, 평소 규칙적으로 호흡을 하는 것처럼 폐 용적의 10-15\u0025만큼 공기를 남겨둡니다. 마지막...")
 
 
Line 1: Line 1:
숨을 최대로 내쉰 상태에서 멈추지 말고, 평소 규칙적으로 호흡을 하는 것처럼 폐 용적의 10-15\u0025만큼 공기를 남겨둡니다. 마지막에 남은 것을 재빨리 내쉽니다.
+
숨을 최대로 내쉰 상태에서 멈추지 말고, 평소 규칙적으로 호흡을 하는 것처럼 폐 용적의 10-15 퍼센트만큼 공기를 남겨둡니다. 마지막 몇 초동안 남은 것을 재빨리 내쉽니다.
  
 
(참고: 유지와 지속이라는 용어에 차이는 없습니다. 단순히 retain과 sustain의 대응어로써, 구분을 위해 사용했습니다. 들숨 후 유지, 날숨 후 지속.)
 
(참고: 유지와 지속이라는 용어에 차이는 없습니다. 단순히 retain과 sustain의 대응어로써, 구분을 위해 사용했습니다. 들숨 후 유지, 날숨 후 지속.)

Latest revision as of 00:50, 8 June 2018

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (App strings)
Do not sustain your breath at your maximum exhalation. Leave as much air as there remains during your regular exhaling, that is 10-15 percent of the lungs volume. At the last second quickly exhale this leftover.
Translation숨을 최대로 내쉰 상태에서 멈추지 말고, 평소 규칙적으로 호흡을 하는 것처럼 폐 용적의 10-15 퍼센트만큼 공기를 남겨둡니다. 마지막 몇 초동안 남은 것을 재빨리 내쉽니다.

(참고: 유지와 지속이라는 용어에 차이는 없습니다. 단순히 retain과 sustain의 대응어로써, 구분을 위해 사용했습니다. 들숨 후 유지, 날숨 후 지속.)

숨을 최대로 내쉰 상태에서 멈추지 말고, 평소 규칙적으로 호흡을 하는 것처럼 폐 용적의 10-15 퍼센트만큼 공기를 남겨둡니다. 마지막 몇 초동안 남은 것을 재빨리 내쉽니다.

(참고: 유지와 지속이라는 용어에 차이는 없습니다. 단순히 retain과 sustain의 대응어로써, 구분을 위해 사용했습니다. 들숨 후 유지, 날숨 후 지속.)